朗·霍华德将执导派拉蒙网络打造的黑色喜剧剧集《68威士忌》(68 Whiskey,暂译),影片改编自以色列剧集《查理高尔夫一号》(Charlie Golf One,暂译),故事讲述了一支多元文化的陆军医务人员,他们驻扎在阿富汗的一个名为“孤儿院”的驻扎地。安阳带陈羽和朋友们一起去山里的景区玩,那里原来有几座古墓,安阳给大家讲起了爷爷安东当年在那盗墓的故事。当年的安东和杨彩又懒又穷,就打起了盗墓的主意。杨彩和安东第一次盗墓挖到一个罐子带回家,里面却是一条老蛇。第二次盗墓,他们挖到一袋金子,却在路途中受到惊吓遗失金子。二人无奈之时却得到消息,古珍新婚之夜吃鸡骨头被卡死了,就葬在后山。安东最后又和杨彩去挖古珍的墓,棺材被挖出来,安东把古珍扶起来,却不想古珍突然复活了。安东和杨彩顿时被吓晕过去……安阳讲完故事,得了抑郁症的陈羽觉得自己就是古珍,安阳和朋友们为了让陈羽醒过来,特意带陈羽找到了和古珍有关的山洞,在众人的努力下,陈羽终于恢复了正常。OvO pairs the N classes in pairs to generate N (N-1)/2 binary classification tasks. For example, OvO will train a classifier to distinguish classes Ci and Cj. The classifier takes the Ci class sample in D as a positive example and the Cj class sample as a counterexample. In the testing phase, the new samples will be submitted to all classifiers at the same time, so we will get N (N-1)/2 classification results, and the final results can be generated by voting: that is, the category that is predicted most is taken as the final classification result. Figure 3.4 shows a schematic diagram.Since the 1920s, the influx of Western journalists into China has been like crucian carp crossing the river, but as far as the social status at that time is concerned, no one can expect Aban to match it. Aban is naturally competitive and can't compete for emergencies in the front line, but his real advantage lies in his extensive upper-level relations. The top level of the Chinese government and the top level of Japan, the United States, Britain, the Soviet Union and other countries in China are full of his personal friends. At the beginning, the national government wanted to expel him from the country, but later, all four families took him as their guest of honor. Japan attaches more importance to the fact that the top leaders of various factions and departments in civil and military affairs are eager to break through his threshold. The Soviet Union was also interesting. While setting off a wave of criticism of Aban, it sent an ambassador to talk with him in secret and entrusted him with conveying high-level meanings. As for the United States and Britain, it goes without saying. The importance of Aban lies in the fact that his role has completely gone beyond that of a mere reporter. To the U.S. Government, he is an unpaid senior intelligence agent, providing top secret information free of charge, weighing more than any official spy. To the rest of the governments, he is a supernumerary U.S. Diplomat, and his role is often beyond the reach of U.S. Ambassadors. Therefore, between Japan and the United States, between China and the United States, and between the United States and the United States, he has to send messages frequently. As for the infighting among various countries, they should also reveal their secrets to him so that they can be published in the New York Times and confuse each other. For example, before Japan officially joined the Axis, because of the confrontation between the two factions at the highest level, some people secretly told each other the news, which made him get a global super scoop for no reason. All this, of course, depends on the golden signboard of the New York Times and its inexhaustible resources. 初出茅庐的新人律师卡斯帕·莱宁被法庭任命为犯罪嫌疑人科林尼进行辩护。迈耶是他儿时好友的祖父,一位友善、和蔼的长者,就像自己的父亲一样。而他从前的法学教授、明星律师理查德·马丁格则代表受害方迈耶家族在科林尼案件审理中作为原告律师,这对于年轻的莱宁来说简直是一场噩梦。我自己来,就行了。…,呃?妹妹何出此言?难道会有什么危险吗?旁边的女子立即掩藏脸上的忧虑之色,转而笑道:没什么,姐姐不必担心。